加泰羅尼亞從前是阿拉貢(Aragón)王國中的一個公國,它在伊比利亞半島的歷史中扮演重要角色。從17 世紀起它就是獨立主義者的中心。
加泰羅尼亞是羅馬帝國在西班牙占有的第一個地區(qū)。5世紀(公元409年)時被哥特人占領,712年被摩爾人(阿拉伯人)占領,在8世紀末查里曼大帝(Charlemagne)將它納入法蘭克王國,由巴塞羅那伯爵管理。然而,法蘭克王國對加泰羅尼亞的宗主權(quán)只是名義上的,而且Borrell伯爵的統(tǒng)治被強烈抵制。
慢慢地,生活的時間長了,我發(fā)現(xiàn),其實不僅僅是語言,從文化習慣、民族性格上而言,加泰羅尼亞都是一個獨特的存在。而我所接觸到的本地人似乎對于他們想要獨立這一點都不加任何掩飾,并且都對獨立后的景況表現(xiàn)得極為樂觀,話里話外總覺得是西班牙拖累了他們我曾多次聽人提到,西班牙中央政府不斷對加泰羅尼亞增加稅收要求,卻又拒絕提供財政援助。因此,在西班牙經(jīng)濟危機日益加深,失業(yè)率居高不下的今日,加泰羅尼亞地區(qū)要求獨立的呼聲進一步爆發(fā)也并不是一件稀奇的事。
接下來連著好幾周,每周我都會接到電話,被邀去參加各類加泰羅尼亞語語言文化培訓很明顯,當?shù)卣谕茝V加泰羅尼亞語這一點上不遺余力。事實上,加泰羅尼亞語是當?shù)氐谝还俜秸Z言,而西班牙語的排名甚至在英語之后。在這里生活,不學習加泰羅尼亞語是完全無法融入當?shù)氐纳钪腥サ摹?/P>
初抵巴塞羅那的第一天,房東老太太就告訴我當?shù)氐牡罔F系統(tǒng)有兩套,一 是西班牙國鐵RENFE,而另外一套是被昵稱為“加泰羅尼亞人的”加泰羅尼亞地鐵在城中心的繁華地帶,往往是兩者并存,票也是通用的。
可愛的老太太反復告訴我:“你一定要坐我們加泰羅尼亞的地鐵,它又快又準時,可比西班牙國鐵強多了。 ”她接著補充說:“這就好像我們和西班牙人的差別,他們可要比我們懶多了。 ”
“難道你們不是西班牙人么? ”這個問題引發(fā)了這位土生土長的阿泰羅尼亞老太太的傾訴欲,中途她的女兒女婿也忍不住來插話,總體的內(nèi)容就是意圖告訴我他們和西班牙不是一國的,且有七成人口想要獨立。
我似懂非懂,結(jié)果第二天走上巴塞羅那的街頭才發(fā)現(xiàn),雖然一直都有心理準備,但是沒想到各種指示牌都看不懂!地鐵里報站名也聽不明白!連超市的價簽和收據(jù)也都是云里霧里!找個人問路,那位先生更是很詭異地用加泰羅尼亞語來回答我用卡斯蒂利亞語(就是我們所說的西班牙語)提出的問題。這根本就是兩個世界好不好!
等到了學校注冊選課的時候,我更是發(fā)現(xiàn),在這所享有國際聲譽的綜合性大學,大部分課程都是采用加泰羅尼亞語授課的,純粹用西班牙語授課的課程只有三分之一左右。學校的留學生服務中心還貼心地準備了一整套印刷精美的加泰羅尼亞語學習用書,并向我提供了免費的語言培訓的課程表。
